L’utilité de la traduction automatique

La spécificité de la traduction automatique est qu’elle est effectuée par un programme et non par une personne.

Elle fournit généralement de bons résultats pour ce qui est de la traduction mot-à-mot. Cependant, seul un être humain peut rendre parfaitement le contexte et la logique des phrases et paragraphes.

Malgré cela, ce type de traduction est de plus en plus populaire depuis quelques années.

Quand on parle de traduction automatique, la plupart des gens pensent à des services gratuits, tels que Google Translate. Chez skriptó, nous estimons que ceux-ci ne sont pas adaptés au monde professionnel. Si cela engendre des économies d’argent, vous y perdrez nettement en précision et en fiabilité.

Si vous avez besoin de résultats rapides, privilégiez une traduction automatique par une agence de traduction (Language Solution Provider, LSP).

En agence, la traduction automatique peut être utilisée seule ou être combinée à d’autres processus. Voici ces différentes méthodes, leurs avantages et inconvénients, et le type de textes auxquels elles s’appliquent le mieux :

  • Traduction automatique seule ;
  • Traduction automatique et révision ;
  • Traduction automatique, révision et relecture.

Traduction automatique seule

Avantages : rapide et bon marché.

Inconvénient : un niveau de qualité discutable.

Pour améliorer la qualité, il peut être intéressant d’investir dans un moteur de traduction automatique intelligent, qui devient de plus en plus performant avec le temps. Cependant, cette qualité restera moindre par rapport à la traduction humaine.

Applications :

  • Communications interne
  • Site internet (ex. forums, évaluation, commentaires, chats…) : étant donné qu’un même texte peut être plus long dans une langue que dans une autre, le traduire de cette manière permet d’avoir une idée de sa longueur finale, et donc de pouvoir envisager l’agencement potentiel de votre site dans d’autres langues

Traduction automatique et révision

Un traducteur humain révise le résultat de la traduction automatique : il corrige les erreurs lexicales et syntaxiques, mais aussi les erreurs de terminologie et de sens les plus évidentes.

Avantages : rapide, assez bon marché, et de meilleure qualité que la TA seule.

Inconvénient : un niveau de qualité moindre que la traduction humaine.

Applications :

  • Textes simples, sans style créatif particulier (ex. documents techniques, bases de connaissance…)
  • Documents commerciaux d’une importance secondaire, comme tout ce qui touche au service clientèle par exemple (ex. FAQ, réseaux sociaux…)

Traduction automatique, révision et relecture

Après traduction et révision, un autre traducteur relit le texte; il vérifie la grammaire, l’orthographe et la qualité générale de celui-ci.

Avantages : un résultat final différent de la traduction humaine, de même qualité.

Inconvénients : même prix et temps d’exécution que la traduction humaine

Applications :

La traduction automatique avec révision et relecture est utilisée pour des textes et contenus dont la compréhension est ce qui importe le plus, en dehors du style ou du choix des mots (ex. guides d’utilisation, sites internet, livres blancs…).

En vu les similitudes entre cette dernière catégorie et la traduction humaine, pourquoi avoir recours à la traduction automatique ?

Tout simplement pour une question de ressources. Il faut que votre équipe de traducteurs de prédilection puisse avoir le temps de se concentrer principalement sur vos documents les plus importants. La traduction automatique, permet de traduire plus de documents, tout en respectant votre budget, et vos traducteurs seront d’avantage disponibles pour l’essentiel.

Qui plus est, certains textes requièrent une compréhension de nuances et d’émotions qu’une machine ne peut pas rendre – pour une campagne marketing, ou encore des textes plus littéraires par exemple -, tandis que d’autres nécessitent l’utilisation d’un vocabulaire spécialisé relativement strict, pour des documents juridiques par exemple. C’est précisément dans ces cas là qu’une agence de traduction joue un rôle important.

Lire aussi : 7 raisons de faire appel à un LSP.